На Литературный фестиваль в Одессу едут писатели из 14 стран

logo


24 сентября в Одессе стартует IV Международный литературный фестиваль. Здесь выступят авторы из Украины, России, Румынии, Болгарии, Грузии, Турции, Германии, Швейцарии, Норвегии, Франции, Канады, США, Мексики и Индии. Основная Цель фестиваля — подчеркнуть культурное влияние Одессы, поликультурнисть этого города и способствовать укреплению связей между Одессой и другими культурными метрополиями Европы и мира, подчеркивают организаторы. Вход на фестиваль — бесплатный.

Во время фестиваля кроме литературных чтений будут проходить и дискуссии на политические темы, посвященные Европе, а также другим странам мира. Главная часть программы развернется в Одесском Литературном музее. Фестиваль будет многоязычным: тексты зарубежных авторов будут читать на языке оригинала и в украинском переводе. Дискуссии будут сопровождаться синхронным или последовательным переводом.

Полная программа Литературного фестиваля в Одессе

24 ВЕРЕСЕНЬ | ПОНЕДIЛОК

ПРЕС-ЦЕНТР »ОДЕСИТ«

11 00 ПРЕС-КОНФЕРЕНЦІЯ

[У співпраці з ДЕПАРТАМЕНТОМ КУЛЬТУРИ I ТУРИЗМУ ОДЕСЬКОЇ МIСЬКОЇ РАДИ]

25 ВЕРЕСЕНЬ | ВIВТОРОК

ПОТЬОМКIНСЬКI СХОДИ [у випадку поганої погоди: ТЕРМІНАЛ 42]

16 30 – 18 00

СЕРГІЙ ЖАДАН УКРАЇНА|»Мій друг — машиніст крана«, Вірші Педро Ленца

З 1991 року поет Сергій Жадан — володар численних премій — є однією з найпомітніших постатей харківської літературної сцени. Крім літературної творчості, він також займається художнім перекладом. Сергій Жадан читатиме переклади швейцарського поета Педро Ленца, видані в Україні під назвою »Мій друг — машиніст крана«.

німецька/ українська

ПОТЬОМКIНСЬКI СХОДИ [у випадку поганої погоди: ТЕРМІНАЛ 42]

18 00 – 20 00

ВОЛЬФ ТА ПАМЕЛА БІРМАН НІМЕЧЧИНА|КОНЦЕРТ

Поет і бард Вольф Бірман – відомий дисидент, якого у 1976 році позбавили громадянства НДР, – на Заході активно долучався до руху за мир та проти атомної зброї, а нині виступає проти зневаги демократичних цінностей. Разом із Памелою Бірман він презентує добре знані пісні, написані протягом п’ятдесяти років німецької історії. За словами Гельмута Шмідта, Вольф Бірман зробив внесок у становлення німецької ідентичності.

німецька

ПОТЬОМКIНСЬКI СХОДИ [у випадку поганої погоди: ТЕРМІНАЛ 42]

20 00 – 23 00

КОНЦЕРТ ГУРТУ »ЖАДАН I СОБАКИ« УКРАЇНА|»МАЛЬВЫ«

Концерт панк-гурту »Жадан і собаки» відбудеться на Потьомкінських сходах — в історичному місці, відомому завдяки кінострічці Сергія Ейзенштейна »Броненосець “Потьомкін”«. Гурт був заснований 2007 року в Харкові й сьогодні є одним із найвідоміших музичних колективів на території України. Його тексти порушують теми периферійної ідентичності, політики, лібералізму, а також глобальних та національних проблем.

Барабани — Віталій Бронішевський

Бас — Андрій Пивоваров

Гітара — Євген Турчинов

Клавішні — Сергій Кулаєнко

Труба — Артем Дмитриченков

Тромбон — Олександр Меренчук

Вокал — Сергій Жадан

Звукорежисер — Станіслав Бронішевський

ВЕРЕСЕНЬ 26 | СЕРЕДА

ТЕАТР ЛЯЛЬОК

09 00 – 10 30

Меґ Розофф США/Велика Британія|»Як я живу тепер«

У своєму бестселері »Як я живу тепер« [2000] Меґ Розофф розповідає історію першого кохання, вимальовуючи загрозливу і неясну картину перевернутого догори дриґом світу. Завдяки цьому роману авторка миттєво здобула популярність і була удостоєна численних нагород.

Модератор: МАЙЯ ДIМЕРЛI | Вікова категорія: 14–16

Текст читає: НІНЕЛЬ НАТОЧА

англійська/ українська

ТЕАТР ЛЯЛЬОК

12 00 – 13 30

ЮРIЙ БЕДРИКУКРАЇНА|»Сінозаврикам і диплодозям«

У своїх творах Юрій Бедрик поєднує поетичну образність із по-дитячому жвавим, творчим мисленням. Він читатиме вірші з книг »Снюсь-нюсь-нюсь«, »Тьотя Бегемотя«, а також поезії та скоромовки з поки що не опублікованого рукопису під назвою »Сінозаврикам і диплодозям«.

Модератор: ГАЛИНА ДОЛЬНИК | Вікова категорія: 6 – 9

українська

ТЕРМІНАЛ 42

16 00 – 17 00

Самюель Шимон Ірак/Велика Британія |»Багдад-нуар«

Самюель Шимон читатиме з антології »Багдад-нуар«, до якої увійшли 14 текстів, кожен із яких присвячений окремому району або місцю в Багдаді. Ця антологія є портретом одного з найбільш понівечених війною міст у світі. Більшість оповідань описують події після вторгнення американських військ до Іраку в 2003 році.

Модератор: ЮРКО ПРОХАСЬКО

Текст читає: ДІАНА МАЛА

англійська/ українська

ТЕРМІНАЛ 42

17 00 – 18 30

ВIТОЛЬД ШАБЛОВСЬКИЙПольща|»Кулемети й вишні. Історії про добрих людей з Волині«

Вітольд Шабловський читатиме з книжки »Кулемети й вишні. Історії про добрих людей з Волині« [2017], що була перекладена українською. У цій книжці досліджується різня поляків на Волині в 1943 році, коли за часів німецької окупації українці вбили понад 100 000 цивільних поляків. Для написання цього репортажу він розшукував останніх свідків цієї події в Україні та запитував їх, ким були українці, які допомагали своїм польським сусідам.

СЕРГIЙ ОСОКАУКРАЇНА|»Нічні купання в серпні«

У збірці короткої прози »Нічні купання в серпні« Сергій Осока досліджує екзистенційні досвіди голоду, старіння, хвороби, немічності, безнадії та відчуження. Серед іншого автор читатиме уривок, у якому розповідається про офтальмологічну клініку в Одесі.

Модератор: ЮРКО ПРОХАСЬКО

Текст читає: МАКСИМ ЛИННИК

англійська/ українська

ТЕРМІНАЛ 42

18 30 – 19 30

Пам’ять, говори! I: ЮРКО ПРОХАСЬКО УКРАЇНА |ЙОЗЕФ РОТ

Літературознавець, письменник і перекладач Юрко Прохасько згадуватиме про австро-угорського письменника і журналіста Йозефа Рота [1894-1939], чиї романи »Готель Савой«,»Йов« і »Фальшива вага« він переклав українською мовою.

англійська/ українська

ОДЕСЬКИЙ БУДИНОК ВЧЕНИХ

20 00 Відкриття фестивалю

ВСТУПНА ПРОМОВА: Оксана Забужко УКРАЇНА

англійська/ німецька/ українська

ВЕРЕСЕНЬ 27 ЧЕТВЕР

ТЕАТР ЛЯЛЬОК

09 00 – 10 30

БЕТТЕ ВЕСТЕРА НIДЕРЛАНДИ | »Звична річ«

Збірка віршів Бетте Вестера »Звична річ« [2014] розрахована на дітей від 8 до 10 років. Вона прямо розповідає про смерть і пов’язані з нею емоції. Та попри те, що авторка називає горе, страх, спротив і смиренність своїми іменами, її книжка не є похмурою: завдяки гумору вона по-справжньому втішає, показуючи смерть як звичну й неминучу частину життя.

Модератор: МАЙЯ ДIМЕРЛI | Вікова група: 8–10

Текст читає: НІНЕЛЬ НАТОЧА

англійська/ українська

ТЕАТР ЛЯЛЬОК

10 30 – 12 00

АНУШКА РАВІШАНКАР ІНДІЯ|»МОЙН ТА МОНСТР«

Однієї ночі Мойн знаходить у себе під ліжком монстра. Хлопець мусить миритися з новим сусідом, що не так уже й просто, адже монстр їсть лише банани, співає химерні пісні й постійно змінює зачіску. Врешті-решт Мойн вирішує відправити Монстра туди, звідки той прийшов. Індійська письменниця Анушка Равішанкар пише з неперевершеним почуттям гумору тексти для дітей і »вражає юного читача діалогами та грою слів« [газета »NZZ«].

Модератор: МАЙЯ ДIМЕРЛI | Вікова категорія: 6–9

Текст читає: ВАДИМ ГОЛОВКО

англійська/ українська

ТЕАТР ЛЯЛЬОК

12 00 – 13 30

ОЛЕКСАНДР ДЕРМАНСЬКИЙУКРАЇНА|»Маляка — принцеса Драконії«

Відомий автор дитячих книжок Сашко Дерманський, чиї твори були неодноразово рекомендовані Міністерством освіти України до вивчення у школі, читатиме уривки з книжки »Маляка — принцеса Драконії«. За сюжетом учні школи драконів Драго і Пиптик вчаться не тільки як розпізнати, а і як проковтнути принцесу! Вони вирушають на пошуки принцеси Маляки. Але ж як її розпізнати, якщо вони ніколи її не бачили?

Модератор: ДАНИЛО ІЛЬНИЦЬКИЙ | Вікова група: 8-9

українська

ЛIТЕРАТУРНИЙ МУЗЕЙ ⸰ ЗОЛОТА ЗАЛА

15 00 – 16 30

ВОЛОДОМИР КАДЕНКОУКРАЇНА|»Шкільний черговий«

Презентація Премії імені Ісака Бабеля та творів лауреата 2018 року [ІІ премія]

З 2017 року Премія імені Ісака Бабеля вручається в Одесі за найкращі сучасні російськомовні оповідання авторам з України, Росії та будь-яких інших країн. Засновник премії — Всесвітній клуб одеситів. Співзасновник премії і член журі письменник Валерій Хаїт розповість про мету й результати Премії імені Ісака Бабеля, а також викликаний нею резонанс. Цьогорічний лауреат ІІ премії Володимир Каденко зачитає своє оповідання під назвою »Дежурный по школе« [»Шкільний черговий«].

Модератор: Валерій Хаїт

англійська/російська

ЛIТЕРАТУРНИЙ МУЗЕЙ ⸰ ЗОЛОТА ЗАЛА

16 30 – 18 00

ОКСАНА ЗАБУЖКО УКРАЇНА|»Після третього дзвінка вхід до зали забороняється«

Під час свого виступу Оксана Забужко презентуватиме тексти зі збірки оповідань »Після третього дзвінка вхід до зали забороняється«. У цій збірці представлені як її ранні твори, так і пізніші прозові шедеври, що були перекладені багатьма мовами та заклали фундамент феміністичної автобіографічної прози в Україні.

Філіп Флоріан Румунія|»Усі сови«

У своєму найновішому романі з назвою »Усі сови« Філіп Флоріан розповідає історію двох несхожих між собою друзів, які досліджують дикий міфічний ландшафт Карпат і вивчають мову сов. Спогади про румунські історичні події XX-го століття, якими насичені біографії обох головних персонажів, відображають гострі враження від дитинства, проведеного у країні, де відбувалися політичні репресії.

Модератор: ЮРКО ПРОХАСЬКО

Текст читає: ДІАНА МАЛА

англійська/ українська

ЛIТЕРАТУРНИЙ МУЗЕЙ ⸰ ЗОЛОТА ЗАЛА

18.00 – 20.00

ВОЛЬФ БІРМАН НІМЕЧЧИНА|»НЕ ЧЕКАЙ КРАЩИХ ЧАСІВ!«

Рідко трапляється, що особиста доля та історія країни так тісно переплетені, як у житті композитора та поета Вольфа Бірмана, який, за словами Гельмута Шмідта, »зробив внесок у становлення німецької ідентичності«. В автобіографії »Не чекай кращих часів!« Бірман оповідає історію власного життя між Західною та Східною Німеччиною, про батька, що був замордований у Аушвіці як єврей та комуніст, а також про матір, яка під час бомбардування Гамбурга врятувала його із вогняного пекла.

Модератор: ЮРКО ПРОХАСЬКО

Текст читає: НІНЕЛЬ НАТОЧА

німецька/ українська

ТЕРМІНАЛ 42

19 00 – 20 30

Рольф Госфельд Німеччина| Карл Маркс і ХІХ століття

Карл Маркс був одним із найвидатніших німецьких філософів ХІХ-го століття, чий вплив на сучасне мислення важко переоцінити. Рольф Госфельд пропонує поринути у світ думки цього філософа та звернути увагу на його хиби в умоглядних абстракціях, досі вражаючі відкриття і сповнене пригод життя.

Модератор: ДАНИЛО ІЛЬНИЦЬКИЙ

англійська/ українська

ЛIТЕРАТУРНИЙ МУЗЕЙ ⸰ ЗОЛОТА ЗАЛА

20 00 – 21 30

НІЧ ПОЕЗІЇ I: Вєра Павлова РОСІЯ/США, Ґергард Фалькнер Німеччина, Самюель Шимон Ірак/Велика Британія

Вірші Вєри Павлової, перекладені двадцятьма мовами світу, перевертають усталені ідіоми з ніг на голову та показують, як можуть звучати слова в цілковито нових виразах.

Ґергард Фалькнер, відомий своєю старомодною поезією, читатиме зі збірки »Іґнації: елегії на межі нервового зриву« [2014].

Оселившись 1985 року в Парижі, Самюель Шимон заснував видавництво Gilgamesh Editions, що видало серію поезії та прози арабських авторів, а також його збірку віршів »Старий« [1987] та »Ассирійський хлопчик« [2018]. Автор читатиме вибрані поезії зі своїх збірок.

Модератор: ЮРКО ПРОХАСЬКО

Текст читає: ДІАНА МАЛА

англійська/ українська

ВЕРЕСЕНЬ 28 | П’ЯТНИЦЯ

ТЕАТР ЛЯЛЬОК

09 00 – 10 30

ВОЛОДИМИР РУТКIВСЬКИЙУКРАЇНА|»Гості на мітлі«

Автор книг для дітей, прозаїк, поет, лауреат Шевченківської премії [2012] Володимир Рутківський, чия відома пригодницька тетралогія »Джури козака Швайки« була успішно екранізована у 2016 році, читатиме повість-казку »Гості на мітлі«. Завдяки їй відомого автора у 2018 році було включено в Почесні списки Міжнародної ради з дитячої та юнацької книги (IBBY). Баба-яга та її перший помічник, чорний кіт, отримали завдання викрасти маленьку дівчинку з рідного села та зробити її своєю ученицею. Проте чаклунка дещо перевиконала план.

Модератор: ДАНИЛО ІЛЬНИЦЬКИЙ | Вікова категорія: 9-11

українська

ТЕАТР ЛЯЛЬОК

10 30 – 12 00

ОЛЕКСАНДР ГАВРОШУКРАЇНА|»Закохані казки«

Олександр Гаврош розглядає жанр казки, що існував із найдавніших часів, не тільки як вид мистецтва, але і як усну народну творчість. Він читатиме тексти зі своєї збірки »Закохані казки« [2017].

Модератор: ГАЛИНА ДОЛЬНИК| Вікова категорія: 8–12

українська

ЛIТЕРАТУРНИЙ МУЗЕЙ ⸰ ЗОЛОТА ЗАЛА

17 00 – 18 30

Рольф Госфельд Німеччина|Геноцид вірмен. Європейська катастрофа

У своїй праці під назвою »Смерть в пустелі: геноцид вірмен« [Мюнхень, 2015] журналіст, автор фільмів та редактор Рольф Госфельд розповідає про перший геноцид ХХ-го століття, який почався навесні 1915 року. Зараз Госфельд обіймає посаду наукового директора інституту досліджень геноциду Lepsiushaus у Потсдамі.

Модератор: ДАНИЛО ІЛЬНИЦЬКИЙ

англійська/ українська

ТЕРМІНАЛ 42

17 00 – 18 30

ВІКТОР ЄРОФЄЄВ РОСІЯ|»Щілина«

У своїй найновішій книжці під назвою »Щель« [»Щілина«] лауреат премії імені В. В. Набокова Віктор Єрофєєв пише про питання буття, аналізуючи межові стани між вірою і знанням, смертю і безсмертям, розумом і безумом, любов’ю і цинізмом, та пропонує по-новому поглянути на Чехова, маркіза де Сада, Рембо, а також на інших російських і західноєвропейських класиків.

ДЬОРДЬ ДАЛОШ Угорщина/Швейцарія|»Спідниця моєї бабусі«

Відомий історик і письменник Дьордь Далош згадуватиме »історії 1950-х років« і читатиме зі своєї збірки оповідань »Спідниця моєї бабусі« [1997]. У цій книжці він намагається відтворити фрагментарні й суперечливі перекази своєї родини, у яких особистий досвід і почуття тісно переплітаються з політикою.

Модератор: ОСТАП СЛИВИНСЬКИЙ

Текст читає: ДІАНА МАЛА

німецька/ російська

ЛIТЕРАТУРНИЙ МУЗЕЙ ⸰ ЗОЛОТА ЗАЛА

18 30 – 20 00

АННА ТОМАС Німеччина | STOLPERSTEINE

З 1992 року проект Stolpersteine [»Камені спотикання«], започаткований Ґюнтером Демніґом, нагадує про долю людей, які стали жертвами переслідувань, убивств, депортації, вигнання або ж були доведені до самогубства за часів націонал-соціалізму. Ці зворушливі квадратні латунні пластини також є на території України в Переяславі-Хмельницькому, Рівному та Чернівцях.

Модератор: ДАНИЛО ІЛЬНИЦЬКИЙ

англійська/ українська

ТЕРМІНАЛ 42

18 30 – 20 00

ПАМ’ЯТЬ, ГОВОРИ! II:|ШТЕФАН ЦВАЙФЕЛЬШВЕЙЦАРІЯ

Сад, Руссо і Пруст: садомазохізм як один із принципів перекладу

Штефан Цвайфель, перекладач багатьох класичних творів французької літератури, став відомим завдяки перекладам головних праць Маркіза де Сада «Жустина» і «Жульєтта». Наводячи приклади з творів де Сада, Руссо і Пруста, він говоритиме про садомазохізм як один із принципів перекладу.

Модератор: ОСТАП СЛИВИНСЬКИЙ

німецька/ російська

ЛIТЕРАТУРНИЙ МУЗЕЙ ⸰ ЗОЛОТА ЗАЛА

20 00 – 21 30

САША МАРIАННА ЗАЛЬЦМАНННімеччина|»За межами себе«

У дебютному романі Зальцманн »За межами себе«, номінованому в 2017 році на премію German Book Prize, розповідається історія чотирьох поколінь однієї родини, які емігрують з Радянського Союзу до возз’єднаної Німеччини, а відтак до сучасної Туреччини, дослiджуючи межi свого «Я», свiту та мови. Зальцманн зачитає главу, дія якої відбувається в Одесі.

Модератор: ЮЛІЯ ПОМОГАЙБО

Текст читає: ДІАНА МАЛА

німецька/ російська

ТЕРМІНАЛ 42

20 00 – 21 30

НІЧ ПОЕЗІЇ II: КРІСТІАН УТЦ ШВЕЙЦАРІЯ, БОРИС ХЕРСОНСЬКИЙ УКРАЇНА, Оксана Забужко УКРАЇНА

У збірці поезій »Янгол ілюзії« Крістіан Утц вкотре продемонструє майстерне володіння динамічною живою мовою, поєднуючи філософію з еротикою.

Борис Херсонський, відомий завдяки своєму »Відкритому щоденнику«, що висвітлює сучасну кризу в Україні, презентуватиме нові вірші.

Оксана Забужко, передусім відома завдяки есе та романам, є однією з найважливіших авторок сучасної України. Вона презентуватиме поетичний твір з назвою »Диптих 2008 року«.

Модератор: ВАСИЛЬ ЛОЗИНСЬКИЙ

Текст читає: ВАДИМ ГОЛОВКО

німецька/ російська

ВЕРЕСЕНЬ 29 |СУБОТА

ТЕРМІНАЛ 42

13 30 – 15 00

ЄВГЕН ГОЛУБОВСЬКИЙУкраїна|Презентація книжки »Не судите черных овец«

[Разом Зі всесвітнім клубом одеситів]

Український журналіст і культуролог Євгеній Голубовський є автором численних праць про історію та культуру міста Одеси, а також керівником літературної студії »Зелена лампа«. Він презентуватиме колективний роман »Не судіть чорних овець«, до якого увійшли тексти дванадцяти авторів літературної студії.

англійська/ російська

ТЕРМІНАЛ 42

15 00 – 16 30

МIЖНАРОДНИЙ ДЕНЬ ПЕРЕКЛАДАЧА

З нагоди Дня святого Ієроніма, тобто Міжнародного дня перекладача, Стефан Цвайфель розповість про сучасний художній переклад, а Борис Херсонський зачитає свої нові переклади віршів Звіада Ратіані. Майя Дімерлі презентує переклади збірки оповідань »Десять ночей снів« відомого японського письменника, поета Сосекі Нацуме [1867-1916], одного з найвідоміших представників нової японської літератури.

Модератор: ГАННА КОСТЕНКО

німецька/ російська

ТЕРМІНАЛ 42

16 30 – 18 00

МАРЕНТЕ ДЕ МООРНідерланди|»ФОН«

У найновішому романі Маренте де Моор із назвою »Фон« [2018] письменниця розповідає історію пари біологів, яка давно втратила ентузіазм до своєї справи. Вони мешкають у будинку серед глухих російських лісів, де створили притулок для ведмежат-сиріт, і намагаються зрозуміти походження моторошних звуків. Відрізані від цивілізації, вони поступово починають ототожнювати себе зі своїми утриманцями — історією та царством тварин, до якого тепер належать.

МЕЛIНДА НАДЬ АБОНЬЇ Швейцарія|»Солдат-черепаха«

Дія роману Надь Абоньї »Солдат-черепаха« [2017] відбувається в 1990-х роках на території Сербії. У цьому тексті розповідається історія мрійливого юнака, який виріс у злиднях і якого безпорадні батьки відправляють до армії, де на нього чекають важкі випробування. За допомогою живої поетичної мови Надь Абоньї зображає жорстку систему, яка ламає і знищує всіх, хто до неї не пристосовується.

Модератор: ОСТАП СЛИВИНСЬКИЙ

Текст читає: НІНЕЛЬ НАТОЧА

німецька/ російська

ЛIТЕРАТУРНИЙ МУЗЕЙ ⸰ ЗОЛОТА ЗАЛА

17 00 – 18 30

ФЕЛIЦIТАС ГОППЕНімеччина|»Правда: Американська подорож«

У своєму найновішому романі »Правда: Американська подорож« [2018] Феліцітас Гоппе описує фантастичну й водночас символічну подорож літературною Америкою від Бостона до Сан-Франциско, Лос-Анджелеса і назад до Нью-Йорка слідами культових російських письменників Ільфа і Петрова.

ЛЮБКО ДЕРЕШ Україна|»Повільно на північ«

Любко Дереш є автором кількох романів, численних оповідань і разом із Юрієм Андруховичем, Оксаною Забужко та Сергієм Жаданом вважається одним із найвидатніших представників пострадянської української літератури. Він читатиме уривки з повісті під назвою »Повільно на північ«. Ця повість є продовженням першої повісті Любка Дереша »Поклоніння ящірці«. Це спроба зрозуміти Галичину на зламі комуністичного періоду та початків незалежності — Галичину-для-себе, фрагментовану й позбавлену австро-угорського імперського міфу.

Модератор: ДАНИЛО ІЛЬНИЦЬКИЙ

Текст читає: ДІАНА МАЛА

німецька/ українська

ТЕРМІНАЛ 42

18 00 – 19 30

КУЛЬТУРА ПАМ’ЯТI

Розмова з Анною Томас, координаторкою проекту Stolpersteine за кордоном; Володимиром В’ятровичем, директором Українського інституту національної пам’яті.

Модератор: Дьордь Далош

німецька/ українська

ЛIТЕРАТУРНИЙ МУЗЕЙ ⸰ ЗОЛОТА ЗАЛА

18 30 – 20 00

ЮРҐ ГАЛЬТЕР Швейцарія|»Прокинувшись у ХХІ ст.«

Дебютний роман Юрґа Гальтера »Прокинувшись у ХХІ ст.« [2018] — це притча про письменника, який сумнівається в собі та довколишньому світі і намагається знайти відповіді на гострі питання сучасності. Це книжка про сучасне людство, »найуспішніший провальний проект усіх часів«.

МАР’ЯНА ГАПОНЕНКО УКРАЇНА/НIМЕЧЧИНА|»Хто така Марта?«

Роман Мар’яни Гапоненко »Хто така Марта?« розповідає історію літнього орнітолога галицького походження, який, очікуючи на смерть, оселяється в дорогому віденському готелі. Там він знайомиться зі ще одним важкохворим старим, і вони вдвох переживають низку пригод. Цей »надзвичайно поетичний авантюрний роман«, як охарактеризувала його газета Nürnberger Nachrichten, був удостоєний Премії Адельберта фон Шаміссо.

Модератор: ЮЛІЯ ПОМОГАЙБО

Текст читає: МАКСИМ ЛИННИК

німецька/ російська

ТЕРМІНАЛ 42

19 30 – 21 00

ПАМ’ЯТЬ, ГОВОРИ! III: БОРИС ХЕРСОНСЬКИЙ УКРАЇНА|Семен Фруг

Завдяки баладам, сатиричним нотаткам, сіоністським пісням і пісням про гетто, написаних російською, їдишем та івритом, Семен Фруг [1859-1916] свого часу був кумиром єврейської молоді. Про цього видатного штетлівського поета згадуватиме психолог і письменник Борис Херсонський.

англійська/ російська

ЛIТЕРАТУРНИЙ МУЗЕЙ ⸰ ЗОЛОТА ЗАЛА

20 00 – 21 30

АЛОЇС ГОЧIНҐ Австрія|»Можливо, цього разу«

У оповіданнях зі збірки »Можливо, цього разу« [2006] Алоїс Гочінґ обережно грається зі сприйняттям. Сила цих із довготривалим післясмаком оповідань полягає в точній і чуйній мові, завдяки якій автор розкриває приховані зв’язки між, на перший погляд, буденними речами.

ДЖАННА МОЛIНАРI Швейцарія|»Тут досі все можливо«

У 2017 році Джанна Молінарі посіла 3-тє місце в конкурсі на здобуття Премії імені Інґеборґ Бахманн у Клагенфурті, а вже наступного року видала свій дебютний роман »Тут досі все можливо« [2018]. У ньому розповідається про молоду жінку, яка працює нічною вахтеркою на пакувальній фабриці, на територію якої, можливо, прокрався вовк.

Модератор: ДАНИЛО ІЛЬНИЦЬКИЙ

Текст читає: АРТЕМ МУЗИЧЕНКО

німецька/ українська

ВЕРЕСЕНЬ 25 ‒ 29

Усі місця

What matters — кінопроект про Загальну декларацію прав людини

У проекті What matters [»Те, що має значення«] взяли участь 30 митців і студентів із різних країн, кожен із яких читає по одній статті з Декларації. Серед інших до проекту долучилися Вів’єн Вествуд, Ніна Госс, Кан Дюндар, Патті Сміт, Саймон Реттл, Ай Вейвей, Ельфріде Єлінек і Давид Гроссман. На сьогодні фільм субтитровано арабською, китайською, німецькою, англійською, французькою, гінді, російською, іспанською та турецькою мовами. У світовий прокат стрічка вийде 10 грудня 2018 року, на 70-ту річницю Декларації. Наразі її вже показали на Інсбрукському мистецькому бієнале, Американському кінофестивалі в Нью-Йорку [TAFFNY], у рамках виставки Menschenrechte. Meine Rechte. Deine Rechte. Ausgelöst! [Міністерсво закордонних справ], ІІІ Міжнародному літературному фестивалі в Одесі та ХХІIІ Міжнародному літературному фестивалі в Лойкербаді.