Львів’яни адаптували для незрячих перший український мультсеріал “Лис Микита”

logo


19.10.2017, 14:18

Лис Микита, аудиосопровождение, мультфильмКоманда львів’ян за фінансової підтримки управління соціального захисту Львівської міської ради адаптували 26-й мультфільм “Лис Микита”, створивши і доповнивши стрічку окремою звуковою доріжкою з коментарем подій та описом персонажів – аудіоскнипцією. Відтепер перший український багатосерійний мультиплікаційний фільм, знятий після здобуття Україною незалежності, зможуть переглядати незрячі і слабозорі діти. Про це повідомляє прес-служба Львівської міської ради.

Робота над адаптацією 26-серійного мультфільму розпочалась у лютому 2017 року в рамках соціально-культурного проекту “Лис Микита: серія “мультиплікація з аудіодискрипцією для незрячих дітей”, який одержав перемогу на конкурсі “Зробимо Львів кращим!” від управління соціального захисту Львівської міської ради. Відтак, управління соціального захисту підтримало проект на суму 48 тис грн. (послуги студії і 3 тис буклети).

Над створенням звукової доріжки працювала команда львів’ян: народна артистка Олександра Бонковська, звукорежисери Ярослав Босий і Юрій Саєнко, експерт, автор ідеї і впровадження аудіоскрипції в Україні Оксана Потимко. Як розповіла Оксана Потимко, робота над адаптацією мультфільму тривала майже 10 місяців.

“Завдання аудіодискрипторів полягало у тому, щоб написати коментар з урахуванням психологічних особливостей світосприймання сліпих дітей – тобто розуміння того, а як дитина, яка не бачить, сприймає цей світ, наскільки глибокими є її знання про навколишній світ. Дуже обережно потрібно вживати слова, особливо невідомі, тому написання коментаря – це найважча ділянка цієї адаптації мультика для незрячих дітей. Далі – озвучували його в студії звукозапису, накладали додаткову звукову доріжку на відеоряд мультика і т.д.”, – розповіла Оксана Потимко.

Перед початком роботи Львівський обласний осередок ГО “Українська спілка інвалідів – УСІ” звернувся до авторів мультика – ТОВ “Фрески”, і отримав невиключну ліцензію на адаптацію твору та його розміщення. Транслюватимемо наразі готовий мультик з АД на каналі “Малятко ТВ” та на власному сайті.  Автори мультика надали також оригінальну версію твору з розрішенням, яке дозволяє транслювати мультик в ефірах місцевих і національних телеканалів.

Команда львовян при финансовой поддержке управления социальной защиты Львовского городского совета адаптировали 26-й мультфильм “Лис Микита”, создав и дополнив ленту отдельной звуковой дорожкой с комментарием событий и описанием персонажей – аудиоскнипций. Отныне первый украинский многосерийный мультипликационный фильм, снятый после обретения Украиной независимости, смогут просматривать незрячие и слабовидящие дети. Об этом сообщает пресс-служба Львовского городского совета.

Работа над адаптацией 26-серийного мультфильма началась в феврале 2017 года в рамках социально-культурного проекта “Лис Микита: серия “мультипликация с аудиодискрипциею для незрячих детей”, который одержал победу на конкурсе “Сделаем Львов лучшим!” От управления социальной защиты Львовского городского совета. Управление социальной защиты поддержало проект на сумму 48 тыс грн. (услуги студии и 3 тыс. буклетов).

Над созданием звуковой дорожки работала команда львовян: народная артистка Александра Бонковская, звукорежиссеры Ярослав Босой и Юрий Саенко, эксперт, автор идеи и внедрение аудиоскрипции в Украине Оксана Потимко. Как рассказала Оксана Потимко, работа над адаптацией мультфильма длилась почти 10 месяцев.

“Задача аудиодискрипторов состояла в том, чтобы написать комментарий с учетом психологических особенностей мировосприятия слепых детей – то есть понимание того, а как ребенок, который не видит, воспринимает этот мир, насколько глубоки его знания об окружающем мире. Очень осторожно нужно употреблять слова, особенно неизвестные, поэтому написание комментария – это тяжелый участок адаптации мультика для незрячих детей. Дальше – озвучивали его в студии звукозаписи, накладывали дополнительную звуковую дорожку на видеоряд мультика и т.д.”, – рассказала Оксана Потимко.

Перед началом работы Львовский областной центр ОО “Украинский союз инвалидов – ВСЕ” обратился к авторам мультика – ООО “Фрески” и получил неисключительную лицензию на адаптацию произведения и его размещения. Транслировать готовый мультик с АД будут на канале “Малятко ТВ” и на собственном сайте. Авторы мультика предоставили также оригинальную версию произведения с разрешением, которое позволяет транслировать мультик в эфирах местных и национальных телеканалов.