Е-квиток: львів’ян обурюють мовні покручі на екрані валідатора

logo


Електронний квиток, який почав працювати лише чотири дні тому для пільговиків, здивував львів’ян ще одним своїм недоробком.

Як зауважили мешканці, мова на валідаторі, якась дивна. Ніби й українською, але насправді це – мовні покручі. 

е-квитокЛьвів’яни питають: що сюди поміститься і кого тут недобавили?

Свої зауваження вони висловили на сторінці «Гаряча лінія міста Львова».

«Чи буде виправлено в меню валідаторів на «додати квитки»? І фраза «помістіть засіб» теж не правильна», – пишуть львів’яни.

Доцент кафедри української літератури Львівського національного університету імені Івана Франка Галина Крук  зауважила, що написи на валідаторі е-квитка її дуже здивували.

«Досі я знала, що можна бавити дитину, можна збавити від смерті, але оте «добавити квитки» – це якою мовою? І який «засіб» треба «помістити» – до прання? Від кашлю? Він туди точно не поміститься. Невже у такому великому проекті не знайшлося можливості проконсультуватися хоча б із якимось редактором-мовознавцем? Бо таке враження, що бавили-бавили, і недобавили», – каже вона.

Нагадаємо, на впровадження е-квитка у Львові витрачено вже близько 20 млн доларів. А міська влада вважає, що цього – недостатньо.

ІА “Вголос”: НОВИНИ

Всі свіжі новини на нашому
Telegram-каналі Приєднуйся!