На Львівщині затвердили і оплатили дорожні знаки з помилками в перекладі

logo


У Сколе на трасі Київ-Чоп встановили туристичний стенд з інформацією про діяча ОУН Івана Бутковського, проте нові дорожні знаки англійською мовою переклали з помилками. 

Про це повідомили “Наші гроші. Львів”.

Користувачі соц-мереж перші помітилипомилки на встановлених дорожніх знаках біля Сколе. Користувач  Facebook Alex Den зауважив такі: «повітового провідника» переклали як «air condition», тобто «кондиціювання повітря».

Фото: Наші грошіФото: Наші грошіФото: Наші грошіФото: Наші грошіФото: Наші гроші

Департамент ЛОДА замовив ознакування місць, пов’язаних з сучасними героями, видатними діячами, історією та культурою ще влітку цього року. Водночас як мінімум 7 членів тендерного комітету бачили цей переклад, однак помилок не помітили. 

“Департамент з питань культури, національностей та релігій не був в курсі помилкового перекладу. Переклад робила фірма-підрядник” – зазначила у коментарі Zaxid.netдиректорка департаменту ЛОДА Мирослава Туркало.

Фото: Наші ГрошіФото: Наші Гроші

Додамо, повний перелік всіх дорожніх знаків із їх адресам можете переглянути ТУТ.

Нагадаємо, у Львові завершують збір підписів за покращення велодоріжки на Липинського. Львів’янин Валерій Совицький створив електронну петицію до Львівської міської ради з вимогою покращити вело- та пішохідну інфраструктури по вулиці Липинського. Про вимоги петиції читайте ТУТ.